А. Рахманов (Есин) (sinologist) wrote,
А. Рахманов (Есин)
sinologist

А тем временем в Южно-Китайском море...

По сообщениям Радио "Голос Вьетнама" "...общественность продолжает подвергать критике незаконные действия Китая в Восточном море, а агенство Синьхуа "обвиняет Вьетнам в эскалации ситуации в Южно-Китайском море."

Всё как  и 35 лет назад...


                            Венок под высокой горой
                                           Ли Цуньбао
Не помню какой поэт какой династии однажды написал эти нетленные слова: «Не о себе говорю-о государстве мысли мои и слова»(1)


                                   
                                                                                                           Авторское вступление

                                                                            Пролог
Мы встретились в горах Айлаошань (2),  в кабинете у Чжао Мэншэна  на командном пункте третьего батальона  Н-ского пехотного полка.  После взаимных приветствий мы сели и в комнате установилось гробовое молчание. Чжао Мэншэн – политрук третьего батальона. Он из семьи старых революционеров, его отец – старый генерал с боевыми заслугами. Мать –  тоже старый военный  и  "борец за права женщин". Три года назад, за участие в упреждающей оборонительной войне против Вьетнама (3),  он  был отмечен наградой «За заслуги I степени». Все эти три года он ни капли не завидуя прелестям городской жизни  безмолвно служил здесь, на юньнаньской окраине. К тому же он и жену-военврача сподвиг на отъезд из города и  службу в приграничье.
Ещё до встречи с ним, уполномоченный армейского культотдела поведав мне вышесказанное добавил:  « Собрались взять интервью у Чжао Мэншэна? Ой тяжело это! Никто не поймёт что у него за характер. Хотя его биография и заслуживает внимания,  но ещё никто не видел о нём заметок в газетах, а всё потому, что сколько бы к нему журналисты и не обращались, а он всё-то им отказывает в интервью!»....


1- строка из стихотворения «Делюсь чувствами, мною владевшими в холодную ночь»  поэта Лу Юя, жившего во времена династии Сун, перевод В. Тихомирова

2- Айлаошань – горы в приграничной с Вьетнамом провинции Юньнань

3 - Упреждающая оборонительная война против Вьетнама - официальное наименование конфликта в китайских документах и СМИ.

Открывок из китайской повести  "Венок под высокой горой" ​о китайско-вьетнамском конфликте 1979 года.
Перевод: Sinologist.
Продолжение следует.
                                             
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments