А. Рахманов (Есин) (sinologist) wrote,
А. Рахманов (Есин)
sinologist

Categories:

док. фильм о КПК

По подсказке тов. partagenocce начал смотреть кит. док. фильм «Эпохальное событие», приуроченное к 100-летию создания КПК. Что приметил при просмотре первой серии:
1. Дословный перевод с китайского. Легко делать обратный рус-кит. перевод, ибо в тексте практически сохранены все типичные кит. фразеолог. обороты, даже заметна кит. грамматика. Рус. человеку было бы интереснее смотреть и слушать, если бы перевод был сделан немного по-другому. Впрочем, это лишь моё мнение. Возможно, что зрители этого и не заметят. К тому же, насколько я знаю, в кит. гос. СМИ творческой свободы русским редакторам переводов не дают, у меня там знакомый работал, рассказывал. Рассказывал, что зачастую переводчики и начальство не соглашались с предложенными редакторскими вариантами и тексты выходили с «привкусом кит. стилистики».
2. Смотря на нынешние события, интересно прозвучала фраза «…а если добавить тот факт, что попытки китайцев поучиться у Запада неоднократно терпели неудачу…». Думаю, текст не ключница писала, а серьёзные товарищи.
3. Кадры первых дней Октября сопровождаются песней «…но от тайги до британских морей – Красная Армия всех сильней…». Вроде бы мелочь, а ведь, неверно. Возможно, русские редакторы слишком молоды, чтобы указать на такой ляп.

Посмотрев одну серию, фильм могу посоветовать всем, кому интересна история соврем. Китая.
Вечером посмотрю вторую серию.
Tags: Китаеведение
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments