А. Рахманов (Есин) (sinologist) wrote,
А. Рахманов (Есин)
sinologist

Categories:

"загармонировать", производное от слова «гармония»

Вчера, наблюдая за вэйсинь-вичат группой студентов-русистов, наткнулся на такое выражение, пунктуацию и авторский стиль сохраняю: 《。。。想要的朋友们加我盘好友, 我发给大家。 不怕和谐》
Дословный перевод: «…те, кто желает (скачать), зафрендите мой диск, я всем разошлю. (Ссылка, скачка) не боится загармонирования.» Меня заинтересовало это самое, как я перевёл «загарминирование». Этимология данного выражения такова: изначально глагол использовался в значении «блокировать доступ из-за определённой щекотливости данной темы» . Дело в том, что лет так десять-пятнадцать назад, ещё при Ху Цзиньтао и Вэнь Цзябао, КПК выдвинула лозунг построения «гармоничного общества», которое, как мне, стороннему наблюдателю, наездами бывающему в КНР, кажется, тогда упорно «драпировали» построение социалистического общества. Когда «загармонирование» появилось в кит. яз-е, определить трудно, но думается, что не в эпоху Ху, это, скорее всего, новояз эпохи Си. Как я уже отмечал, с приходом к власти Си Цзиньпина в КНР происходит поэтапное массовое закручивание либеральных прозападных гаек, на многие темы налаживается табу, нельзя то и нельзя это. Всё это делается как бы «для поддержания гармонии в обществе». Отсюда и «загармонирование». Запустили в обиход его евреи с «Голоса Америки» не иначе, то бишь те, кто работает на отстранение Си от власти. Простой народ хоть и на выдумки хитёр, но внутреннее чувство мне почему-то подсказывает, что уши у осла растут без китайских навальнят тут не обошлось. Сейчас глагол «хэсе» зачастую используется без подразумевания щекотливости темы, в значение «нельзя», «невозможно осуществить по какой-то причине».
Кстати, было подумал, что «хэсе» в значение «блокировки» нет на bkrs.info, но оказалось, что слово уже внесено в Большой китайско-русский словарь.
Вот такая политическая лингвистика получается.

Tags: китайский язык
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • До свиданья, Шан-Кули!

    ... В тот вечер в нашем доме появился бригадир четвёртой бригады мучана, недавно переселившийся в наши края шаньдунец по фамилии Ван. Мы как раз…

  • Городские цветы

    _ У Кольки Фёклина помирал наипервейший друг – Витька Заяц. Колька был младше Зайца лет на пятнадцать. Когда он с армии пришёл, Зайцу уже было хорошо…

  • фотографии русского Китая

    В альбоме у знакомого трехреченского старовера увидел две интересные фотокарточки. Учитель Усов Игорь Николаевич с супругой и учениками. Дер.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 2 comments