А. Рахманов (Есин) (sinologist) wrote,
А. Рахманов (Есин)
sinologist

в точку...

Дж. Стейнбек, "Гроздья гнева", гл. 21.

Русская версия перевода

китайская версия:

公路上的流民越来越多,西部发生了一场大惊慌。有产业的人为了自己拥有的财产害怕起来,他们从来没挨过饿,现在看到了挨俄的流民的眼色;他们从来没缺少过什么,现在看到了流民眼睛里射出的四处搜寻着什么的光。市镇和郊区的人聚拢来自卫了,他们都认定住在本乡的都是好人,而入侵者都是坏人,他们说,俄克佬又脏又蠢,都是小偷,还带来了传染病。他们武装起来了,用棍棒,用瓦斯,用枪械武装起来了。他们说:这一带地方是我们的,不能让俄克佬来胡搅。其实那些武装的人并不是土地的主人,他们都以为这一带是他们的。那些在夜间操练的店员都没有产业,小铺子的老板也只有一身债务。但是有只饭碗总是好的,店员们想:我一星期挣十五块,说不定有个俄克佬只要十二块,那可怎么办?小铺子老板想:俄克佬没有负债,我怎么能跟他们竞争。

流民们从各条公路涌来,眼睛里流露出饥饿的神色,流露出求生的渴望。

他们不惜煞低工价来抢活干。一个人干的活儿,有十个人来抢。如果那个人要三毛,我只要两毛五就行了。如果他要两毛五,我只要两毛。我肚子饿着呢,有饭吃就这倒好,工价越跌越低,物价越涨越高。大业主们高兴了,发出更多的传单,招来更多的人。于是工价更往下跌,物价更往上涨。要不了多久,我们又可以有农奴了。

大业主们和各家公司又想出个新招儿。顶爿罐头厂来。在桃子梨子成熟的时候,把水果的价格煞到成本以下;又把水果罐头的价格抬得很高,好牟取暴利。开不起罐头厂的小农户于是失去了他们的农场,农场给兼营罐头厂的大业主、银行和公司收买去了。小农户们暂时搬进城去,等耗尽了资财,把亲戚朋友全拖穷了,也到公路上去流浪,饿狼似地找活儿干。田里的收成很好,挨饿的人却流离失所;仓库里装满了粮食,穷人的孩子们却害着佝偻病。大业主、银行和公司不知道饥饿和愤怒之间的距离是很近的。他们自寻死路,把本该用来付工资的钱用来买瓦斯和枪械,用来雇特务和密探,用来按黑名单抓人,用来拷问犯人。人们象蚂蚁似的在公路上流动,找活干,找吃的。愤怒就这样在酝酿起来。

约翰·斯坦贝克 《愤怒的葡萄》
Tags: Гроздья гнева, их нравы, литература
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • До свиданья, Шан-Кули!

    ... В тот вечер в нашем доме появился бригадир четвёртой бригады мучана, недавно переселившийся в наши края шаньдунец по фамилии Ван. Мы как раз…

  • Городские цветы

    _ У Кольки Фёклина помирал наипервейший друг – Витька Заяц. Колька был младше Зайца лет на пятнадцать. Когда он с армии пришёл, Зайцу уже было хорошо…

  • фотографии русского Китая

    В альбоме у знакомого трехреченского старовера увидел две интересные фотокарточки. Учитель Усов Игорь Николаевич с супругой и учениками. Дер.…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments