September 23rd, 2017

встретились на дороге за селом.



Отец лабудалиньского священика, к сожалению забыл его имени. Я встретил его за селом, он ехал домой, я шёл в сторону кладбища. Я махнул ему рукой, в знак приветствия. Он сразу же остановился и мы заговорили по-русски. Как и все элосы он был очень дружелюбен, по забайкальской традиции пригласил зайти к нему домой, когда будет время.

Русский дом в Трёхречье



Гостинничное подворье "Бана". Происхождение имени собственного Бана в кит. яз-е мне не известно, но иногда имя Бана можно встретить применительно к "русскости". К примеру, лет двадцать назад мне встретился светловолосый, с явными русскими чертами китаец по имени Бана, как оказалось - он потомок албазинцев
Находясь в Трёхречье я понял одну вещь - ханьцы, занимающиеся этническим туризмом, как правило хуже элосы владеют основами русской культуры и поэтому часто ошибочно принимают псевдорусские имена за исконные (настоящие), которые они и присваивают своим предприятиям. К примеру, кроме "Баны" я видел пекарню "Верая". Элосы явно не допустят таких ляпов. По ошибкам и псевдорусскости в названиях можно делать выводы об "аутентичности" предприятия.




Здание волостного народного прав-а в Эньхэ выполненно в русском стиле. За зданием виден купол "православной церкви", одной из достопримечательностей в ЭньХэ.

Русская Маньчжурия: Трёхречье



Супруги Дементьевы и Айцзюнь рассматривают книгу "Русская Маньчжурия: Трёхречье" московского этнографа В. Кляуса.
Несмотря на ценный этнографический материал, собранный в книге, исследование страдает обычным для современного российского гуманитарного дискурса антисоветскими клише, с цитированием явно клеветнических белоэммигрантских источников и непомерно завышенным вниманием к роли православия. Книгу можно читать с осторожностью, учитывая явный антисоветский настрой автора, который ведёт к неправильной трактовке некоторых явлений в жизни современных элосы.