Eсин (sinologist) wrote,
Eсин
sinologist

лингвистическое

Позвонила мне одна старушка, уроженка Тайваня, я её консультирую по некоторым вопросам, и попросила о встрече, 想禀报一些情况。, желает "покорнейше доложить" о каком-то обстоятельстве. Меня поразило употребление выражения 禀报, которое, как мне кажется уже совершенно вышло из употребления в КНР как "пережиток прошлого" и считающееся не иначе как архаизмом. На Тайване же, видимо, "покорнейше доложить" всё ещё в употребление. Остров каких-то акакий акакиевичей, куда не дошла освободительная Красная Армия.
Tags: китайский язык, тайваньский китайский
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments